Il problema non è se si considera
il bicchiere mezzo vuoto o mezzo pieno;
è se ti basta o no mezzo bicchiere per sopravvivere.
Traduzioni
- The problem is not if you consider the glass half empty or half full, but whether half a glass is enough to survive or not.
- Le problème n’est pas si l’on considère le verre à moitié vide ou à moitié plein, mais si un demi-verre est assez pour survivre ou non.
- Das Problem ist nicht, wenn man das Glas halb leer oder halb voll zu betrachten, sondern darum, ob ein halbes Glas genug, um zu überleben oder nicht.
- El problema no es si se considera el vaso medio vacío o medio lleno, pero si medio vaso es suficiente para sobrevivir o no.
- O problema não é se você considerar o copo meio vazio ou meio cheio, mas se metade de um copo é o suficiente para sobreviver ou não.
Lascia un commento